Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в родных местах

  • 1 дома

    evde
    * * *
    evde; memlekette ( в родных местах)

    он до́ма? — kendisi evde mi?

    его́ не бы́ло до́ма — evde yoktu

    ••

    чу́вствовать себя́ / быть как до́ма — kendini evindeymiş gibi hissetmek, kendini evinde bilmek

    я почу́вствовал себя́ как до́ма — bir ev rahatlığına kavuştum

    у него́ не все до́ма — kafadan noksandır / kontaktır

    Русско-турецкий словарь > дома

  • 2 туолка

    II разг. 1. союз против, но, однако; а; саам тэбиитэ үчүгэй буолан баран, туолка ардыгар эспэт ружьё моё бьёт хорошо, но иногда даёт осечку; 2. частица-огранич. всего, только, всего лишь, только лишь; кини дойдутугар туолка иккитэ сылдьыбыта он побывал в родных местах всего лишь два раза.

    Якутско-русский словарь > туолка

  • 3 мисир

    благодатное место (от Мисир Египет);
    ар кимдин туулган жери - Мисир погов. для каждого место его рождения - благодатное место; всяк кулик своё болото хвалит (говорится толъко о родных местах);
    оо, айланайын, мисир жерим о, милая моя земля (или страна) !

    Кыргызча-орусча сөздүк > мисир

  • 4 бокын

    1. нареч.
    1) на стороне;

    уджавны бокын — работать на стороне, не в родных местах

    2) в стороне ( от кого-чего-л);

    бокынджык сулалысь зорӧд — стог, стоящий немного в стороне;

    йӧзсьыс бокын он ло — не будешь в стороне от людей

    3) вне;
    2. послелог мест. п. у, возле, около кого-чего-л. (сбоку);
    ю бокын кыптісны палаткаяс — у реки поднялись палатки

    Коми-русский словарь > бокын

  • 5 дома

    нареч.
    2) ( в родных местах) туган илдә, безнең якларда
    - как дома

    Русско-татарский словарь > дома

  • 6 to think of home

    to think of (to dream of, to ache for) home думать (мечтать, тосковать) о доме/о родных местах

    English-Russian combinatory dictionary > to think of home

  • 7 вурсло

    вурсло
    поэт. стальной

    Вурсло шӱман обладающий стальным сердцем.

    Шочмо верыште чын наступлений эртыш, йоҥгыдо, вурсло муран. М. Якимов. В родных местах раздольной, стальной песней отгремело настоящее наступление.

    Марийско-русский словарь > вурсло

  • 8 мо

    мо
    Г.: ма
    1. мест. вопр.-относит. что

    Мо лийын? что случилось? мо верч? ради чего? для чего?

    мо олмеш? вместо чего?

    мо лиеш лиеш будь что будет;

    мо лиеш лийже будь что будет.

    – Тый мо нерген ойлет? – ӧрӧ майор. В. Юксерн. – Ты о чём говоришь? – удивился майор.

    Кызыт тудо (Акпай) шочмо верыштыже, но мо тудым тыште вуча. К. Васин. Сейчас он в родных местах, но что его ожидает здесь?

    2. част. соответствует:
    1) вопр. частице ли, ль

    Кызыт эн пиалан айдеме улмемла чучеш... Да, пиаллан шуко кӱлеш мо? Г. Чемеков. Сейчас мне кажется, что я самый счастливый человек. Да, много ли надо для счастья.

    Ужында мо тӱтан деч ончыч кугу чодырам? К. Васин. Видели ли вы большой лес перед бурей?

    2) вопр. частице разве

    – Панкрат деч Элнет олыкым шупшын налаш ок лий мо? С. Чавайн. – Разве нельзя отобрать у Панкрата Элнетский луг?

    3. в знач. нар. почему? по какой причине? зачем?

    – Веҥе, мо пеш шӱлыкан улат? Д. Орай. – Зять, почему ты такой унылый?

    – Мо таче пеш эр, Павел Степанович? – шоҥго вахтёр тудын дене саламлалте. Ю. Артамонов. – Почему так рано, Павел Степанович? – поздоровался с ним старый вахтёр.

    4. в знач. вопр. местоимения какой?

    – Мо паша дене толынат? – По какому делу пришёл?

    – Мо годсек ужалтын огыл ыле! Я. Ялкайн. – С каких пор мы не виделись!

    – Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан. – Отдать под суд какой толк?

    5. в знач. определит. наречия сколько; выражает большое количество чего-л.

    Сарыште мо калык пытен! Сколько народу погибло на войне!

    Мо киндым, мо вольыкым, моло ӱзгарым поген-поген наҥгаят. «Сылн. пого» Сколько хлеба, сколько скота, другого имущества увозят.

    6. в знач. союзных слов как, сколько, какой, что

    Мо каен, тудын кышаже уке. Калыкмут. Что ушло, у того следов нет.

    Возымаштем мо йоҥылыш уло, мо сайже уло – шагал колынам. М. Шкетан. В моём творчестве какие ошибки, что положительного – я слышал мало.

    7. мест. определит. что, в знач. ничего, ничего не значит, ничто

    Но мурызо марий огеш аптыране. Мо тудлан уда игече! К. Васин. Но певец не унывает. Что ему плохая погода!

    Нунылан мо: йолыштышт – межгем, ӱмбалнышт – ужга але шокшо пальто. М. Казаков. Им что: на ногах – валенки, на них шуба или тёплое пальто.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мо

  • 9 вурсло

    поэт. стальной. Вурсло шӱман обладающий стальным сердцем.
    □ Шочмо верыште чын наступлеиий Эртыш, йоҥгыдо, вурсло муран. М. Якимов. В родных местах раздольной, стальной песней отгремело настоящее наступление.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вурсло

  • 10 мо

    Г. ма
    1. мест. вопр.-относит. что. Мо лийын? что случилось? мо верч? ради чего? для чего? мо дене? чем? мо олмеш? вместо чего? мо лиеш лиеш будь что будет; мо лиеш лийже будь что будет.
    □ – Тый мо нерген ойлет? – ӧ рӧ майор. В. Юксерн. – Ты о чём говоришь? – удивился майор. Кызыт тудо (Акпай) шочмо верыштыже, но мо тудым тыште вуча. К. Васин. Сейчас он в родных местах, но что его ожидает здесь?
    2. част. соответствует:
    1. вопр. частице ли, ль. Кызыт эн пиалан айдеме улмемла чучеш... Да, пиаллан шуко кӱ леш мо? Г. Чемеков. Сейчас мне кажется, что я самый счастливый человек. Да, много ли надо для счастья. Ужында мо тӱ тан деч ончыч кугу чодырам? К. Васин. Видели ли вы большой лес перед бурей? 2) вопр. частице разве. – Панкрат деч Элнет олыкым шупшын налаш ок лий мо? С. Чавайн. – Разве нельзя отобрать у Панкрата Элнетский луг?
    3. в знач. нар. почему? по какой причине? зачем? – Веҥе, мо пеш шӱ лыкан улат? Д. Орай. – Зять, почему ты такой унылый? – Мо таче пеш эр, Павел Степанович? – шоҥго вахтёр тудын дене саламлалте. Ю. Артамонов. – Почему так рано, Павел Степанович? – поздоровался с ним старый вахтёр.
    4. в знач. вопр. местоимения какой? – Мо паша дене толынат? – По какому делу пришёл? – Мо годсек ужалтын огыл ыле! Я. Ялкайн. – С каких пор мы не виделись! – Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан. – Отдать под суд какой толк?
    5. в знач. определит. наречия сколько; выражает большое количество чего-л. Сарыште мо калык пытен! Сколько народу погибло на войне!
    □ Мо киндым, мо вольыкым, моло ӱзгарым поген-поген наҥгаят. «Сылн. пого». Сколько хлеба, сколько скота, другого имущества увозят.
    6. в знач. союзных слов как, сколько, какой, что. Мо каен, тудын кышаже уке. Калыкмут. Что ушло, у того следов нет. Возымаштем мо йоҥылыш уло, мо сайже уло – шагал колынам. М. Шкетан. В моём творчестве какие ошибки, что положительного – я слышал мало.
    7. мест. определит. что, в знач. ничего, ничего не значит, ничто. Но мурызо марий огеш аптыране. Мо тудлан уда игече! К. Васин. Но певец не унывает. Что ему плохая погода! Нунылан мо: йолыштышт –межгем, ӱмбалнышт – ужга але шокшо пальто. М. Казаков. Им что: на ногах – валенки, на них шуба или тёплое пальто.
    ◊ Мо вала значительно, намного. Садланак вет Чодыранур мо вала вестӱ кемын. О. Шабдар. Вот поэтому Чодыранур значительно изменился.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мо

  • 11 дома

    1. нареч.
    өйҙә
    2. нареч.
    в родных местах
    илдә, тыуған яҡта

    как дома (быть, чувствовать и т.д.) — тартынмау, иркен, өйҙәге кеүек тотоу

    не все дома у кого — аҡылы етешмәй, ҡырҡҡа берәү тулмай, утыҙ туғыҙлы

    Русско-башкирский словарь > дома

  • 12 перебывать

    1. сов.
    побывать в разное время у кого-л.
    йөрөп (булып) сығыу, булып (килеп) китеү
    2. сов.
    побывать в разное время где-л.
    булып (килеп) китеү
    3. сов.
    побывать всюду, во многих местах
    булыу, йөрөү

    Русско-башкирский словарь > перебывать

См. также в других словарях:

  • в родных местах — под своей смоковницей, на родине, дома Словарь русских синонимов. в родных местах нареч, кол во синонимов: 3 • дома (9) • …   Словарь синонимов

  • Тереза Тенг — Не следует путать с Мари Тереза Тенг. Тереза Тенг Dèng Lìjūn (邓丽君), Teresa Teng Основная информация Имя при рождении …   Википедия

  • Тенг, Тереза — Тереза Тенг Dèng Lìjūn (邓丽君), Teresa Teng …   Википедия

  • дома — в людях Ананья, а дома каналья.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. дома в родных местах, у себя, под своей смоковницей, на родине, в домашних условиях, на хазе, на флэту, на …   Словарь синонимов

  • Инки — (Ynky) Империя инков, история и рост империи, культура инков Информация об империи инков, история и рост империи, культура инков Содержание Содержание Определение История Первый Инка Завоевания Империя Название империи История Возникновение и… …   Энциклопедия инвестора

  • Салават Юлаев — У этого термина существуют и другие значения, см. Салават Юлаев (значения). Салават Юлаев башк. Салауат Юлай улы …   Википедия

  • Семейство Сухопутные черепахи (Testudinidae) —          В семейство сухопутных черепах входит 6 родов с 37 видами. Все они наземные животные, с высоким, реже приплюснутым панцирем, с толстыми столбовидными ногами. Пальцы ног сращены вместе, и только короткие когти остаются свободными. Голова… …   Биологическая энциклопедия

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… …   Православная энциклопедия

  • Крюков, Фёдор Дмитриевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Крюков. Фёдор Крюков …   Википедия

  • на родине — под своей смоковницей, дома, в родных местах Словарь русских синонимов. на родине нареч, кол во синонимов: 3 • в родных местах (3) • …   Словарь синонимов

  • под своей смоковницей — в родных местах, на родине, дома Словарь русских синонимов. под своей смоковницей нареч, кол во синонимов: 3 • в родных местах (3) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»